Hace unos días se contactaron con la web, integrantes de la Comisión de Artes Audiovisuales delColegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires con un...
si, es algo que me importan los subtitulos; de todas formas en la cadena cinema de La Plata casi no hay funciones subtituladas, eso es algo realmente molesto. He escuchado muchas veces errores a la hora de traducir algunas palabras, o sea, leo los subtitulos pero inconcientemente escucho el ingles. Recuerdo que en TDKR habia unas palabras que las habian traducido medio mal y quedaba raro.
Matías Lertora es un viejo amigo de la web, y desde hace unos meses tiene críticas publicadas en el sitio. Pero además de periodista y cinéfilo, es un enfermo ...
Es bastante ironico que Superman, o Clark Kent si vamos al caso, te haya abierto las puertas al periodismo profesional XD . Me alegro que puedas cumplir tu sueño de fanatico