Mail
Contraseña
Recordarme
 
 
Buscar vía google en la Web

Noticias y articulos comentados Volver al perfil publico


rubio86lp_25

Un llamado de atención sobre el subtitulado actual de las películas

Un llamado de atención sobre el subtitulado actual de las películas

Hace unos días se contactaron con la web, integrantes de la Comisión de Artes Audiovisuales delColegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires con un...


El 16/07/2013 dijo:
Si yo me doy cuenta de los errores, no entiendo como un profesional los deja pasar. El otro día vi Hombre de Acero y me enfermó leer que el subtitulo se refería a un "disco" cuando en estaban hablando del impulsor ("drive") de la nave.. total falta de dedicación al laburo de traducción, y evidente ausencia de un control independiente posterior al trabajo.
Login
Mail:
Contraseña:
Recordarme: