"Si está disponible en la versión digital, pero ningún cine aun pidió la llave".
Esto quiere decir que en el mismo disco rígido que va la película doblada al castellano, está la versión subtitulada, y para abrir ambos archivos es necesaria "la llave" que es un código que autoriza el archivo en cada proyector.
Por ahora todos los cines solo pidieron la llave para la versión en castellano.
Una lástima que esas 2 o 3 salas que suelen darle 1 o 2 horarios a la versión subtitulada de casi cualquier película animada no lo hagan esta vez.
Se informará si esto se revierte, pero por ahora los fans de ver las películas animadas con el idioma original los cines se la mandaran doblada.
