Mail
Contraseña
Recordarme
 
 
Buscar vía google en la Web
Jueves 20 de Septiembre de 2012 | By Sir Chandler

Noticias en Cines Argentinos

Casi 100 copias y ninguna función subtitulada para Nemo

Pese a estar disponible, ningún cine le programó un mísero horario

  • Comentarios 16
Casi 100 copias y ninguna función subtitulada para Nemo
Buscando a Nemo tuvo un trabajo fantástico de voces. Estos fueron algunos de los actores que le dieron vida a una de las películas más maravillosas de Pixar:   Eric BanaElizabeth PerkinsGeoffrey Rush,Vicki LewisStephen RootBrad GarrettAlexander Gould y Albert Brooks.

Pero una "no actriz" o mejor dicho alguien que se destacó mayormente por su trabajo fuera del cine le dio vida y locura a la eterna Dory:  Ellen DeGeneres.

Si tienen el DVD en sus casas y nunca escucharon la versión original, por favor redescubran Nemo, porque Ellen es Dory, Dory es Ellen.

Lamentablemente ningún cine le dio la chance a los espectadores de poder revivir este clásico de clásicos de la era moderna como se merecía. Es lógico que las películas infantiles o familiares tengan mayoría de los horarios en castellano. Un 95% de los mismos podría estar bien. Pero revisando las programaciones ningún cine le dio esa chance.

Disney confirmó a esta web que en el HDD que llevó la película a las salas de proyección de todo el país estaba esta versión, pero por lo que muestran los horarios ninguna función la tiene de esta manera. 

Este película se merecía al menos un horario en uno o dos cines, simplemente por amor a este clásico maravilloso. 

Y además no hay nada fuerte en las salas digitales 3D en estos momentos. 

No pudo ser. Ojalá alguno le de una chance a último momento. Nadie habla cetaceo como Ellen :(


Tags de la nota: subtitulado

Buscando a Nemo
Buscando a Nemo
El pequeño Nemo, un pequeño pez, hijo único, muy querido y protegido por su padre, ha sido secuestrado de la gran barrera del arrecife australiano y ahora vive en una pequeña pecera en la oficina de un dentista de Sidney. El tímido padre de Nemo se embarcar [...]
Nombre:
k-rva (42)
Localidad:
Ituzaingo
Che que pasa, en serio? como puede ser que no haya subtituladas, no entiendo como la gente no pide la version en su idioma original, sin las voces originales se pierde mas del 50% de la pelicula. Yo entiendo que los chiquitos deban verla en castellano (latino, español no por dios) por que obviamente la mayoria ni sabe leer, pero los que si no lo entiendo. Por ejemplo Madagascar, la Era del Hielo es increible la mal traducida que estan y lo que se pierde por no escuchar a los actores originales, que para eso les pagan fortuna para nada comparables al sueldo que cobran los traductores en mexico, no?
Cinéfilo:
Fecha:
21/09/2012
Nombre:
Localidad:
Esta moda de dar la mayoria de las películas dobladas me está preocupando...vamos a terminar como en España que si querés ver una peli en idioma original tenes que vivir en una gran ciudad y que tenga un cine especializado...lamentable!!
Cinéfilo:
0
Fecha:
20/09/2012
Nombre:
JoAc0 (23)
Localidad:
moreno
QUE FEO!!!! Con EL REY LEÓN habia y con BUSCANDO A NEMO no!!!??????
Cinéfilo:
Fecha:
20/09/2012
Nombre:
Axel (27)
Localidad:
capital federal
También depende de cuanto lo quiera la gente, yo tengo el DVD Original en mi casa y no tuve la oportunidad todavía de escucharla en Ingles, tengo miedo de que no me guste, ya que como ya me paso con 'Toy Story 3' o 'Up: Una Aventura De Altura' es algo que ya tengo impregnado en mi memoria
Cinéfilo:
Fecha:
20/09/2012
Nombre:
Localidad:
solo para avisarte que en la ficha de Buscando a Nemo, te quedo el afiche de Buscando un amigo. Saludos!
Cinéfilo:
Fecha:
20/09/2012
Nombre: 
sirchandler
Cinéfilo:
Si si, fue por un par de horas :)
Nombre:
Localidad:
juro que estaba esperando la version subtitulada U_U un bajon... como en la bella y la bestia...
Cinéfilo:
Fecha:
20/09/2012
Nombre:
Localidad:
Lujan
la verdad de terror, si el idioma original va vender bien, de ultima alguna copia a la noche, me acuerdo cuando se estreno de ir con mi hermana a verla en castellano, es verdad que tiene buen doblaje, pero al dia siguiente la vi subtitulada y el sonido nada que ver, mucho mejor, los efectos sonoros, y las voces muchos mejores, se nota la diferencia.
Cinéfilo:
Fecha:
20/09/2012
Nombre:
Localidad:
Villa Crespo
Yo en el 2003 la fui a ver en ingles (transnoche y no al Abasto como pensaba ir a verla, sino en el Cinemark Caballito que era el unico en la zona que la tenia en ese idioma) Parece que con la digitalización, en vez de haber MÁS funciones en ingles de peliculas "infantiles" cada vez hay menos....no entiendo...
Cinéfilo:
Fecha:
20/09/2012
Nombre:
Rocky (34)
Localidad:
City Bell
Jajaja me mata tu indignacion con el idioma. Chandler el poster de Buscando a Nemo tiene la cara de Steve Carell!
Cinéfilo:
Fecha:
20/09/2012
Nombre: 
sirchandler
Cinéfilo:
Se chispoteó en una actualización... empezaban igual :P
Nombre:
Localidad:
Mendoza
Snif... entré a cinesargentinos buscando precisamente la noticia, pero no este desenlace...
Cinéfilo:
Fecha:
20/09/2012
Página 1 de 2SiguienteSiguiente
 
  • No redactes todo en mayúsculas...
  • No se publican links, agresiones y comentarios que no tengan nada que ver con el tema. Si es una consulta usá este formulario.
  • El comentario puede contener, como máximo, 700 caracteres
Comentario

0
Enviar

Para enviar un comentario es necesario que seas Usuario registrado.
Es muy fácil y rápido. Si ya estás registrado, solo ingresá tu login, y si no lo hiciste entrá acá.

Mail
Contraseña
 
 
  • Comentarios 16
Notas relacionadas Ver más Noticias
Ultimas Noticias
cmk  Cinemark 300x250 hoyts
Twitter
Login
Mail:
Contraseña:
Recordarme: